Mohabbat Tujhe Alvida Song Lyrics English Translation Full [hot] Jun 2026
| Urdu (Original) | Romanized | English Translation | | :--- | :--- | :--- | | جا محبت تجھے الوداع کر دیا | Ja mohabbat tujhe alvida kar diya | Go, love, I have bid you farewell. |
तू है राब्ता मेरी जिंदगी का
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
The song is primarily written in Urdu, with some verses in a Punjabi dialect, adding to its raw, emotional feel. Here are the complete lyrics as they appear in the song: mohabbat tujhe alvida song lyrics english translation full
Mohabbat Tujhe Alvida (Love, Goodbye to You)
He whispered the lyrics, his voice trembling. I knew he was trying to tell me that no matter where I went, his love would stay with me.
| Urdu (Original) | Romanized | English Translation | | :--- | :--- | :--- | | دل اے نادان، بے صبر | Dil ae nadaan, be-sabar | O naive, impatient heart... | | ہے کر آیا خطا ایسی | Hai kar aaya khata aisi | ...you have made such a mistake. | | پتہ نہ تھا جدائی بھی | Pata na tha judaai bhi | I didn't know that separation too... | | ہے ہوتی اک سزا جیسی | Hai hoti ek saza jaisi | ...is like a punishment. | | وجہ ہوگی کوئی اُس کی | Wajah hogi koi us ki | There must be some reason for her... | | کہ دل یوں توڑ آئے ہیں | Keh dil yun tod aaye hain | ...that she has broken my heart like this. | | کہ سب اپنوں کی خاطر، ہم | Keh sab apnon ki khaatir, hum | We, who sacrificed our own for everyone else's sake... | | اک اپنا چھوڑ آئے ہیں | Ik apna chhod aaye hain | ...have left behind our own beloved. | | بھر نہ پائیں جو کبھی، زخم گہرا ہے لگا | Bhar na paayen jo kabhi, zakhm gehra hai laga | This wound is so deep it may never heal. | | بھول میں فیصلہ کر لیا | Bhool mein faisla kar liya | In a moment of error, I made the decision. | | Urdu (Original) | Romanized | English Translation
Chorus: Mohabbat tujhe alvida, meri jaan tujhe alvida My love, goodbye, my life, goodbye Tujhe dekha to yeh jaana, tujhe dekha to yeh jaana When I saw you, I knew, when I saw you, I knew
Just do this one favor for me, my beloved: don't even let me meet myself anymore. What did I gain from this love? Goodbye, my love.
अब तेरे बिन जिंदगी कैसी, ये जिंदगी कैसी बेकार सी जिंदगी, ये जिंदगी कैसी If you share with third parties, their policies apply
कभी अलविदा न कहना, न जाना न कभी तुमसे मिले हैं हम, पल दो पल की जिंदगी कभी अलविदा न कहना
Sometimes, I feel like I'm losing you In my loneliness, I search for you I call out your name, but you don't hear My voice is silenced, like a unheard prayer
(Mohabbat Tujhe Alvida) English Translation: Oh Love, I bid you farewell
In the pantheon of Bollywood heartbreak anthems, few songs capture the raw, visceral pain of a love that must be killed to survive than from the 2007 film Life in a... Metro . Sung by the legendary K.K. and composed by Pritam , this song transcends the typical breakup ballad. It is not about two people parting; it is about a man waging war against his own heart.